Iris Murdoch: "Saya pikir novel ini pada dasarnya adalah bentuk komik...
"Saya pikir novel ini pada dasarnya adalah bentuk komik (tragedi adalah untuk teater), tidak berarti dengan penuh lelucon, tetapi bahwa itu adalah tentang detail yang tidak masuk akal dari kehidupan manusia, cara di mana seseorang tidak dapat sepenuhnya memahami apa yang sedang terjadi. Hidup itu kacau dan bercampur aduk dan berakhir tidak jelas, dan ketika ini disajikan dengan seni komik yang hebat, kesedihan kehidupan manusia dapat disampaikan dengan jujur; seseorang tergerak oleh tontonan, dan merasa bahwa sesuatu yang benar telah diberitahukan dengan cara ajaib."
--- Iris MurdochVersi Bahasa Inggris
I think the novel is essentially a comic form (tragedy is for the theatre), not meaning by that full of jokes, but that it is about the absurd detail of human life, the way in which one cannot fully understand what is happening. Life is muddle and jumble and ends inconclusively, and when this is presented with great comic art the sorrows of human life can be truthfully conveyed; one is moved by the spectacle, and feels that something truthful has been told in a magic way.
Anda mungkin juga menyukai:
Bankei Yotaku
5 Kutipan dan Pepatah
Carlos Zambrano
10 Kutipan dan Pepatah
Gerald Scarfe
9 Kutipan dan Pepatah
Kenneth Clarke
18 Kutipan dan Pepatah
Tim Regan
1 Kutipan dan Pepatah
Stevie Ray Vaughan
47 Kutipan dan Pepatah
David Mermin
9 Kutipan dan Pepatah
Dutch Ruppersberger
5 Kutipan dan Pepatah
Johanna van Gogh-Bonger
4 Kutipan dan Pepatah
Nancy E. Turner
14 Kutipan dan Pepatah
Rick Owens
21 Kutipan dan Pepatah
Zhou Shengxian
4 Kutipan dan Pepatah