Sergei Lukyanenko: "Seorang penulis yang ingin diterjemahkan dan diter...
"Seorang penulis yang ingin diterjemahkan dan diterbitkan di luar negeri menghadapi tantangan yang sangat sulit: pertama-tama, ia harus memastikan bahwa bukunya kosmopolitan dalam arti kata yang terbaik, bahwa itu menarik bagi khalayak global. Tidak ada yang akan membaca tentang masalah yang tidak mereka pedulikan."
--- Sergei LukyanenkoVersi Bahasa Inggris
A writer who wants to be translated and published abroad faces a very difficult challenge: first of all, he must make sure that his book is cosmopolitan in the best sense of the word, that it is interesting to a global audience. Nobody is going to read about problems that they don’t care about.
Anda mungkin juga menyukai:
Abderrahmane Sissako
9 Kutipan dan Pepatah
Connie Hedegaard
1 Kutipan dan Pepatah
Francis Stokes
2 Kutipan dan Pepatah
Jo Stafford
11 Kutipan dan Pepatah
Melissa Holbrook Pierson
7 Kutipan dan Pepatah
Ry Cooder
28 Kutipan dan Pepatah
Sandy Lyle
2 Kutipan dan Pepatah
Simon Heffer
9 Kutipan dan Pepatah
Viktor Hamburger
1 Kutipan dan Pepatah
Wilfrid Laurier
21 Kutipan dan Pepatah
Abu'l-Faraj ibn al-Jawzi
1 Kutipan dan Pepatah
Louis Finkelstein
6 Kutipan dan Pepatah