Haruki Murakami: "Dalam perjalanan, seorang teman, dalam hidup, belas...
"Dalam perjalanan, seorang teman, dalam hidup, belas kasih, '"dia mengulangi, memastikannya. Jika dia memiliki kertas dan pensil, tidak akan mengejutkan saya jika dia menuliskannya." Jadi apa artinya itu? Dalam istilah sederhana. "Aku memikirkannya. Butuh beberapa saat untuk mengumpulkan pikiranku, tetapi dia menunggu dengan sabar." Aku pikir itu berarti, "kataku," bahwa pertemuan kebetulan adalah apa yang membuat kita terus maju. Secara sederhana."
--- Haruki MurakamiVersi Bahasa Inggris
In traveling, a companion, in life, compassion,'" she repeats, making sure of it. If she had paper and pencil, it wouldn't surprise me if she wrote it down. "So what does that really mean? In simple terms." I think it over. It takes me a while to gather my thoughts, but she waits patiently. "I think it means," I say, "that chance encounters are what keep us going. In simple terms.
Anda mungkin juga menyukai:
Allen Grossman
3 Kutipan dan Pepatah
Cindy Walker
1 Kutipan dan Pepatah
Ed Brubaker
9 Kutipan dan Pepatah
Gareth Pugh
4 Kutipan dan Pepatah
Harold Hamm
7 Kutipan dan Pepatah
J. R. Celski
3 Kutipan dan Pepatah
James Jeffrey Roche
3 Kutipan dan Pepatah
Wilfred Greene, 1st Baron Greene
1 Kutipan dan Pepatah
Giulio Andreotti
18 Kutipan dan Pepatah
Robert Benchley
143 Kutipan dan Pepatah
George Dewey
1 Kutipan dan Pepatah
Iker Casillas
4 Kutipan dan Pepatah