Sergei Lukyanenko: "Di atas semua itu, penerjemah harus penutur asli....
"Di atas semua itu, penerjemah harus penutur asli. Itu bukan karena mereka berbicara bahasa lebih baik - saya mengerti bahwa kadang-kadang orang asing dapat belajar bahasa lebih baik daripada penutur asli. Ini lebih berkaitan dengan pengetahuan yang mendalam tentang masyarakat tempat buku tersebut diterjemahkan."

Versi Bahasa Inggris
Above all, translators must be native speakers. It’s not because they speak the language better – I understand that sometimes a foreigner can learn a language better than native speakers. It has more to do with intimate knowledge of the society for which the book is being translated.
Anda mungkin juga menyukai:

Abderrahmane Sissako
9 Kutipan dan Pepatah

Connie Hedegaard
1 Kutipan dan Pepatah

Francis Stokes
2 Kutipan dan Pepatah

Jo Stafford
11 Kutipan dan Pepatah

Melissa Holbrook Pierson
7 Kutipan dan Pepatah

Ry Cooder
28 Kutipan dan Pepatah

Sandy Lyle
2 Kutipan dan Pepatah

Simon Heffer
9 Kutipan dan Pepatah

Viktor Hamburger
1 Kutipan dan Pepatah

Wilfrid Laurier
21 Kutipan dan Pepatah

Abu'l-Faraj ibn al-Jawzi
1 Kutipan dan Pepatah

Louis Finkelstein
6 Kutipan dan Pepatah