Sergei Lukyanenko: "Di atas semua itu, penerjemah harus penutur asli....
"Di atas semua itu, penerjemah harus penutur asli. Itu bukan karena mereka berbicara bahasa lebih baik - saya mengerti bahwa kadang-kadang orang asing dapat belajar bahasa lebih baik daripada penutur asli. Ini lebih berkaitan dengan pengetahuan yang mendalam tentang masyarakat tempat buku tersebut diterjemahkan."
--- Sergei LukyanenkoVersi Bahasa Inggris
Above all, translators must be native speakers. It’s not because they speak the language better – I understand that sometimes a foreigner can learn a language better than native speakers. It has more to do with intimate knowledge of the society for which the book is being translated.
Anda mungkin juga menyukai:
Abderrahmane Sissako
9 Kutipan dan Pepatah
Connie Hedegaard
1 Kutipan dan Pepatah
Francis Stokes
2 Kutipan dan Pepatah
Jo Stafford
11 Kutipan dan Pepatah
Melissa Holbrook Pierson
7 Kutipan dan Pepatah
Ry Cooder
28 Kutipan dan Pepatah
Sandy Lyle
2 Kutipan dan Pepatah
Simon Heffer
9 Kutipan dan Pepatah
Viktor Hamburger
1 Kutipan dan Pepatah
Wilfrid Laurier
21 Kutipan dan Pepatah
Abu'l-Faraj ibn al-Jawzi
1 Kutipan dan Pepatah
Louis Finkelstein
6 Kutipan dan Pepatah