Gaston Bachelard: "Kata "deskripsi" ini mungkin membingungka...
"Kata "deskripsi" ini mungkin membingungkan ketika digunakan untuk merujuk pada apa yang umumnya disebut terjemahan. Tetapi ketika seseorang ingin membuat suatu ciptaan verbal (berlawanan dengan pernyataan didaktik) dari satu bahasa ke bahasa lain, ia dihadapkan dengan dua pilihan yang sama-sama tidak memuaskan. Ia dapat, menurut bakatnya, menguraikan ciptaan yang serupa, tetapi tidak pernah identik, atau ia dapat menggambarkan ciptaan itu selengkap mungkin dalam bahasanya sendiri."
--- Gaston BachelardVersi Bahasa Inggris
This word "description" may be disconcerting when used to refer to what is generally called a translation. But when one wishes to render a verbal creation (as opposed to a didactic statement) from one language to another, he is confronted with two equally unsatisfactory choices. He may, according to his talents, elaborate a similar, but never identical creation, or he may describe that creation as completely as possible in his own language.
Anda mungkin juga menyukai:
Peter Berg
45 Kutipan dan Pepatah
Richard Evans Schultes
4 Kutipan dan Pepatah
Robert Bontine Cunninghame Graham
4 Kutipan dan Pepatah
Taylor Hackford
36 Kutipan dan Pepatah
Tommy Woodcock
1 Kutipan dan Pepatah
Bill Simmons
19 Kutipan dan Pepatah
Lawrence G. Lovasik
24 Kutipan dan Pepatah
Trevor Dunn
28 Kutipan dan Pepatah
Stewart Brand
51 Kutipan dan Pepatah
Arthur Hugh Clough
46 Kutipan dan Pepatah
Benjamin Bloom
7 Kutipan dan Pepatah
Alfred Nobel
34 Kutipan dan Pepatah