azsayings.com 1,000,000++ Kutipan dan Pepatah

Idra Novey: "Saya tidak pernah menerjemahkan lebih dari satu buku oleh...

"Saya tidak pernah menerjemahkan lebih dari satu buku oleh penulis mana pun. Tetapi saya terpesona oleh para penerjemah yang, seperti Richard Zenith, yang menerjemahkan begitu banyak karya Fernando Pessoa. Saya menjadi gelisah karena pengaruh baru. Buku yang saya terjemahkan adalah buku yang ingin saya pelajari sebagai penulis, untuk dimabukkan. Dan terjemahan adalah tindakan menulis itu sendiri. Ini adalah tindakan rekreasi - dari irama dan nada penulis dan segala sesuatu yang membedakan suara dalam buku."

--- Idra Novey

Versi Bahasa Inggris

I've never translated more than one book by any author. But I'm fascinated by translators who have, like Richard Zenith, who's translated so much of Fernando Pessoa's work. I get restless for a new kind of influence. The books I've translated are books I want to learn from as a writer, to be intoxicated by. And translation is an act of writing in itself. It's an act of recreation - of a writer's cadence and tone and everything that distinguishes the voice in the book.