Idra Novey: "Saya tidak pernah menerjemahkan lebih dari satu buku oleh...
"Saya tidak pernah menerjemahkan lebih dari satu buku oleh penulis mana pun. Tetapi saya terpesona oleh para penerjemah yang, seperti Richard Zenith, yang menerjemahkan begitu banyak karya Fernando Pessoa. Saya menjadi gelisah karena pengaruh baru. Buku yang saya terjemahkan adalah buku yang ingin saya pelajari sebagai penulis, untuk dimabukkan. Dan terjemahan adalah tindakan menulis itu sendiri. Ini adalah tindakan rekreasi - dari irama dan nada penulis dan segala sesuatu yang membedakan suara dalam buku."
--- Idra NoveyVersi Bahasa Inggris
I've never translated more than one book by any author. But I'm fascinated by translators who have, like Richard Zenith, who's translated so much of Fernando Pessoa's work. I get restless for a new kind of influence. The books I've translated are books I want to learn from as a writer, to be intoxicated by. And translation is an act of writing in itself. It's an act of recreation - of a writer's cadence and tone and everything that distinguishes the voice in the book.
Anda mungkin juga menyukai:
Elaine May
4 Kutipan dan Pepatah
Hadiqa Kiani
3 Kutipan dan Pepatah
James Haven
3 Kutipan dan Pepatah
John Romita, Sr.
4 Kutipan dan Pepatah
Lord Jamar
2 Kutipan dan Pepatah
Matt Costa
4 Kutipan dan Pepatah
Maureen Chiquet
5 Kutipan dan Pepatah
Orson Scott Card
511 Kutipan dan Pepatah
Perry Marshall
6 Kutipan dan Pepatah
Ted Harrison
1 Kutipan dan Pepatah
Vince Kehres
6 Kutipan dan Pepatah
Mary Astor
14 Kutipan dan Pepatah