azsayings.com 1,000,000++ Kutipan dan Pepatah

Joan Halifax: "Saya ingat pernah berdiskusi dengan [Kaz] tentang terje...

"Saya ingat pernah berdiskusi dengan [Kaz] tentang terjemahannya kata shunyata sebagai "tak terbatas", alih-alih "kekosongan" yang lebih tradisional. Saya berkata: "Kaz, semua orang terbiasa dengan kata kekosongan untuk shunyata. Ini mungkin tidak cocok dengan orang. Dia berkata:" Hak prerogatif Penerjemah! "Lalu dia menambahkan," Orang tidak dapat berasumsi kita tahu apa yang mereka maksudkan .... " Saya setuju."

--- Joan Halifax

Versi Bahasa Inggris

I remember having a discussion with [Kaz] about his translation of the word shunyata as "boundlessness," instead of the more traditional "emptiness." I said: "Kaz, everyone is used to the word emptiness for shunyata. This might not sit well with people. He said: "Translator's prerogative!" Then he added, "One cannot assume we know what they meant...." I agreed.