John Dryden: "Hampir tidak mungkin menerjemahkan secara verbal dan bai...
"Hampir tidak mungkin menerjemahkan secara verbal dan baik pada saat yang sama; karena bahasa Latin (bahasa yang paling parah dan lengkap) sering mengungkapkan bahwa dalam satu kata yang barbaritas atau sempitnya bahasa modern tidak dapat menyediakan lebih. ... Tetapi karena setiap bahasa begitu penuh dengan kesanggupannya sendiri sehingga apa yang indah dalam satu bahasa sering biadab, tidak, kadang-kadang omong kosong, dalam bahasa lain, tidak masuk akal untuk membatasi penerjemah pada kompas sempit kata-kata pengarangnya; sudah cukup jika dia memilih suatu ungkapan yang tidak merusak akal sehat."
--- John DrydenVersi Bahasa Inggris
It is almost impossible to translate verbally and well at the same time; for the Latin (a most severe and compendious language) often expresses that in one word which either the barbarity or the narrowness of modern tongues cannot supply in more. ...But since every language is so full of its own proprieties that what is beautiful in one is often barbarous, nay, sometimes nonsense, in another, it would be unreasonable to limit a translator to the narrow compass of his author's words; it is enough if he choose out some expression which does not vitiate the sense.
Anda mungkin juga menyukai:
Bonnie Greer
5 Kutipan dan Pepatah
Dutch Meyer
1 Kutipan dan Pepatah
Greg Henderson
1 Kutipan dan Pepatah
Kansai Yamamoto
5 Kutipan dan Pepatah
Kenny Werner
15 Kutipan dan Pepatah
Philip Cunliffe-Lister, 1st Earl of Swinton
2 Kutipan dan Pepatah
Randolph Sinks Foster
9 Kutipan dan Pepatah
Sak?p Sabanc?
3 Kutipan dan Pepatah
Whitney Balliett
3 Kutipan dan Pepatah
Becca Fitzpatrick
418 Kutipan dan Pepatah
Ban Ki-moon
100 Kutipan dan Pepatah
Donna Lewis
4 Kutipan dan Pepatah