Katie Kitamura: "Literatur yang diterjemahkan bisa sangat menarik. Ada...
"Literatur yang diterjemahkan bisa sangat menarik. Ada sesuatu yang sangat menarik tentang membaca teks bekas - sepotong prosa yang telah melalui filter tambahan, kesadaran lain, dengan kedok penerjemah. Beberapa penulis favorit saya yang telah menulis dalam bahasa Inggris melakukannya tanpa bahasa Inggris menjadi bahasa pertama mereka, jadi ada rasa jarak atau distorsi di sana juga. Conrad. Nabokov. Para penulis ini menggunakan bahasa Inggris dengan cara yang menarik."
--- Katie KitamuraVersi Bahasa Inggris
Translated literature can be fascinating. There's something so intriguing about reading the text second hand - a piece of prose that has already been through an extra filter, another consciousness, in the guise of the translator. Some of my favorite writers who have written in English were doing so without English being their first language, so there's a sense of distance or of distortion there, too. Conrad. Nabokov. These writers were employing English in interesting ways.
Anda mungkin juga menyukai:
Bas Rutten
17 Kutipan dan Pepatah
Charles Trevelyan
4 Kutipan dan Pepatah
Hafez Nazeri
6 Kutipan dan Pepatah
James Thomson
1 Kutipan dan Pepatah
Jo Baker
4 Kutipan dan Pepatah
Lynn Anderson
5 Kutipan dan Pepatah
Ruchi Sanghvi
7 Kutipan dan Pepatah
Sonny Burgess
3 Kutipan dan Pepatah
Thomas McEvilley
7 Kutipan dan Pepatah
Ugo Ehiogu
1 Kutipan dan Pepatah
Oliver Sacks
113 Kutipan dan Pepatah
Abel Stevens
8 Kutipan dan Pepatah