azsayings.com 1,000,000++ Kutipan dan Pepatah

Elliott Colla: "Dalam studi terjemahan kita berbicara tentang domestik...

"Dalam studi terjemahan kita berbicara tentang domestikasi - gaya terjemahan yang membuat sesuatu menjadi akrab - atau keterasingan - gaya terjemahan yang membuat sesuatu yang sangat berbeda. Saya menggunakan banyak dari keduanya dalam terjemahan saya, dan modernisme melakukan keduanya. Misalnya, jika Anda melihat cara James Joyce mempersembahkan Ulysses, apakah menjinakkannya klasik? Anggap saja sebagai percobaan dalam kaitannya dengan teks terkenal dalam bahasa lain."

--- Elliott Colla

Versi Bahasa Inggris

In translation studies we talk about domestication - translation styles that make something familiar - or estrangement - translation styles that make something radically different. I use a lot of both in my translation, and modernism does both. For instance, if you look at the way James Joyce presents Ulysses, is that domesticating a classic? Think of it as an experiment in relation to a well-known text in another language.