Kata Bijak Tema 'Bahasa Tertulis': Inspiratif dan Bermakna
"Setiap perusahaan besar memiliki beberapa pria kecil yang sangat antusias dalam mengerjakan teknologi. Di Jepang, ini terintegrasi ke dalam strategi tingkat tinggi mereka. Mereka melihatnya sebagai media komunikasi, karena bagi mereka, hanya kata-kata - dan ini adalah masalah yang mereka miliki dengan orang Amerika - hanya kata-kata yang mereka katakan kepada Anda bukan pesan lengkap. Ekspresi wajah mereka, bahasa tubuh mereka, ada banyak konteks. Juga, bahasa tertulis mereka tidak diterjemahkan ke keyboard dengan baik."
--- Howard Rheingold
"Di Jepang, bahasa tertulis mereka tidak diterjemahkan ke keyboard dengan baik. Jadi mereka memiliki masalah berkomunikasi dengan komputer, sehingga mereka benar-benar merasa bahwa apa yang hilang dari telepon dan antarmuka komputer adalah kemampuan untuk bergerak dalam tiga ruang."
--- Howard Rheingold
"Sulit untuk mengganggu penggunaan umum Korea yang condong ke perspektif masyarakat yang berorientasi laki-laki. Masyarakat Korea didasarkan pada politik dan sejarah yang telah disamarkan sebagai masyarakat yang solid dari puisi laki-laki yang solid, bahasa tulisan yang solid, aturan tetap tentang cara menulis sastra, dan bahasa naratif."
--- Kim Hyesoon
"Di zaman ketika media luar biasa cepat dan menyebar luas lainnya menang, dan menjalankan risiko meratakan semua komunikasi ke permukaan tunggal yang homogen, fungsi sastra adalah komunikasi antara hal-hal yang berbeda hanya karena mereka berbeda, tidak tumpul tetapi bahkan diasah. perbedaan di antara mereka, mengikuti bengkok sebenarnya dari bahasa tertulis."
--- Italo Calvino
"Keberhasilan utama dari analisis buta huruf sejauh ini adalah daftar gejala: penurunan literasi fungsional; penurunan kemampuan menulis dan pemahaman membaca secara umum; peningkatan yang mengejutkan dari bahasa paket (klise yang digunakan dalam pidato, pesan kaleng); dan kecenderungan umum untuk mengganti media visual (terutama televisi dan video) dengan bahasa tertulis."
--- Mihai Nadin
"Salah satu hal yang saya sukai dari terjemahan adalah melenyapkan diri. Ketika saya mencoba mencari tahu apa yang dikatakan Tu Fu, saya harus meniru Tu Fu. Saya harus mengambil, jika Anda mau, suaranya dan kulitnya dalam bahasa Inggris, dan saya harus mencoba masuk ke dalam puisi itu sedalam mungkin. Saya tidak mencoba untuk membuat puisi yang setara dalam bahasa Inggris, yang tidak dapat dilakukan karena bahasa kita tidak dapat mengakomodasi jenis metafora dalam metafora yang dapat ditulis, dan sering dilakukan, oleh bahasa tulisan Cina."
--- Sam Hamill