azsayings.com 1,000,000++ Kutipan dan Pepatah

Sam Hamill: "Salah satu hal yang saya sukai dari terjemahan adalah mel...

"Salah satu hal yang saya sukai dari terjemahan adalah melenyapkan diri. Ketika saya mencoba mencari tahu apa yang dikatakan Tu Fu, saya harus meniru Tu Fu. Saya harus mengambil, jika Anda mau, suaranya dan kulitnya dalam bahasa Inggris, dan saya harus mencoba masuk ke dalam puisi itu sedalam mungkin. Saya tidak mencoba untuk membuat puisi yang setara dalam bahasa Inggris, yang tidak dapat dilakukan karena bahasa kita tidak dapat mengakomodasi jenis metafora dalam metafora yang dapat ditulis, dan sering dilakukan, oleh bahasa tulisan Cina."

--- Sam Hamill

Versi Bahasa Inggris

One of the things I love about translation is it obliterates the self. When I'm trying to figure out what Tu Fu has to say, I have to kind of impersonate Tu Fu. I have to take on, if you will, his voice and his skin in English, and I have to try to get as deeply into the poem as possible. I'm not trying to make an equivalent poem in English, which can't be done because our language can't accommodate the kind of metaphors within metaphors the Chinese written language can, and often does, contain.