Daniel Wallace: "Ada pepatah Italia kuno tentang sifat terjemahan: &qu...
"Ada pepatah Italia kuno tentang sifat terjemahan: "Traddutore, traditore!" Ini berarti, "Penerjemah-pengkhianat!" Tentu saja, seperti yang Anda lihat, ada sesuatu yang hilang dalam terjemahan ungkapan bernas ini: ada kesamaan besar dalam pengejaan dan pengucapan perkataan aslinya, tetapi ini diencerkan begitu dimasukkan ke dalam pakaian Inggris. Bahkan terjemahan dari peribahasa ini menggambarkan kebenarannya!"
--- Daniel WallaceVersi Bahasa Inggris
There is an old Italian proverb about the nature of translation: "Traddutore, traditore!" This means simply, "Translators-traitors!" Of course, as you can see, something is lost in the translation of this pithy expression: there is great similarity in both the spelling and the pronunciation of the original saying, but these get diluted once they are put in English dress. Even the translation of this proverb illustrates its truth!
Anda mungkin juga menyukai:
Alan Gussow
2 Kutipan dan Pepatah
Brian Murphy
2 Kutipan dan Pepatah
Edward Witten
27 Kutipan dan Pepatah
Gabe Paul
7 Kutipan dan Pepatah
George Sterling
11 Kutipan dan Pepatah
Harry Hill
8 Kutipan dan Pepatah
Joanna Page
10 Kutipan dan Pepatah
Maurice Herzog
4 Kutipan dan Pepatah
Michael Tanner
3 Kutipan dan Pepatah
Paul Prudhomme
32 Kutipan dan Pepatah
Jami Gertz
18 Kutipan dan Pepatah
Keenen Ivory Wayans
32 Kutipan dan Pepatah