Kata kata bijak "Heinrich Heine" tentang "POHON APEL"
"Saya tinggal! Kehidupan merah mendidih di nadi saya, hasil bumi di bawah kaki saya, dalam cahaya cinta saya merangkul pohon dan patung, dan mereka hidup di pelukan saya. Setiap wanita bagiku adalah anugerah dunia. Aku menikmati melodi wajahnya, dan dengan satu tatapan mataku, aku bisa menikmati lebih dari yang lain dengan setiap anggota tubuh sepanjang hidup mereka."
--- Heinrich Heine
"Denyut alam yang luar biasa juga berdetak di dada saya, dan ketika saya nyaring, saya dijawab oleh gema ribuan kali lipat. Saya mendengar seribu burung bulbul. Musim semi telah mengirim mereka untuk membangunkan Bumi dari tidur paginya, dan Bumi bergetar dengan ekstasi, bunganya adalah nyanyian pujian, yang ia nyanyikan sebagai inspirasi matahari."
--- Heinrich Heine
"Seperti seorang penyair yang hebat, Alam menghasilkan hasil terbesar dengan cara paling sederhana. Ini hanyalah matahari, pohon, bunga, air dan cinta. Tentu saja, jika penonton tanpa yang terakhir, keseluruhan akan hadir tetapi penampilan yang menyedihkan, dan dalam hal ini, matahari hanya berdiameter bermil-mil, pohon-pohon baik untuk bahan bakar, bunga-bunga diklasifikasikan oleh benang sari, dan airnya hanya basah."
--- Heinrich Heine
"Mungkin aku sudah mati, dan ini mungkin hantu sia-sia; - Fantasi beraneka ragam yang lewat di malam hari melalui otakku yang tidak teratur. Mungkin dengan bentuk kafir kuno, Dewa pudar pudar, otak ini penuh; Yang, untuk ritus mereka yang paling tidak suci, telah memilih tengkorak penyair yang sudah mati."
--- Heinrich Heine
"Aku memanggil iblis, dan dia datang, Dan dengan heran wujudnya aku mengamati dengan cermat; Dia tidak jelek, dan tidak lumpuh, Tapi benar-benar pria yang tampan dan menawan. Seorang pria di puncak kehidupan adalah iblis, Obliging, manusia dunia, dan sipil; Seorang diplomat juga, sangat ahli dalam debat, Dia berbicara dengan cukup jelas tentang gereja dan negara."
--- Heinrich Heine
"Parfum adalah perasaan bunga, dan sebagai hati manusia, membayangkan dirinya sendiri dan tidak ditonton, terasa paling dalam di malam hari, jadi seolah-olah bunga-bunga, dalam kerendahan hati, menunggu mantling di sisi lain sebelum mereka menyerahkan diri sepenuhnya untuk merasakan ..."
--- Heinrich Heine
"Iblis mengambil orang-orang ini dan bahasa mereka! Mereka mengambil selusin kata bersuku kata satu di rahang mereka, mengunyah mereka, mengunyah mereka dan memuntahkannya lagi, dan menyebut itu berbicara. Untungnya mereka pada dasarnya cukup diam, dan meskipun mereka menatap kami dengan mulut ternganga, mereka mengampuni kami dari percakapan yang panjang."
--- Heinrich Heine
"Batu-batu di sini berbicara kepada saya, dan saya tahu bahasa bisu mereka. Juga, mereka tampaknya sangat merasakan apa yang saya pikirkan. Jadi kolom patah dari zaman Romawi kuno, menara tua Lombardy, pilar Gothic yang dipukuli cuaca memahami saya dengan baik. Tapi aku sendiri adalah reruntuhan, berkeliaran di antara reruntuhan."
--- Heinrich Heine
"Di zaman kegelapan orang paling baik dibimbing oleh agama, seperti di malam yang gelap gulita seorang buta adalah penuntun terbaik; dia tahu jalan dan jalan setapak lebih baik daripada pria yang bisa melihat. Namun, ketika cahaya siang datang, adalah bodoh untuk menggunakan orang-orang tua yang buta sebagai penuntun."
--- Heinrich Heine
"Tarian capung yang cantik Diiringi gelombang anak sungai; Dia menari di sini dan dia menari di sana, The flutterer fair berkilauan, berkilauan. Penuh banyak kumbang dengan tepuk tangan meriah Mengagumi gaun kasa biru, Mengagumi kemegahan tubuhnya yang cerah, Dan juga sosoknya begitu ramping ..."
--- Heinrich Heine
"Tidak ada yang lebih konyol dari tuduhan plagiarisme ini. Tidak ada perintah keenam dalam seni. Penyair berani menolong dirinya sendiri di mana pun ia mendaftar, di mana pun ia menemukan bahan yang cocok dengan karyanya. Dia bahkan dapat menyesuaikan seluruh kolom dengan ibu kota ukir mereka, jika kuil yang didukungnya menjadi indah. Goethe memahami ini dengan sangat baik, dan begitu pula Shakespeare di depannya."
--- Heinrich Heine